เชิญร่วมงานเปิดตัวหนังสือ The Barefoot Billionaires เศรษฐีตีนเปล่า : วันเสาร์ที่ 3 สิงหาคม 2567 ณ ร้านหนังสือ เอเชียบุ๊คส ชั้น 2 สยามพารากอน

เชิญร่วมงานเปิดตัวหนังสือ  The Barefoot Billionaires เศรษฐีตีนเปล่า

เอเซียบุ๊คสและสำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์นประกาศจัดงานเปิดตัวหนังสือ

“The Barefoot Billionaires” (เศรษฐีตีนเปล่า)

ในวันเสาร์ที่ 3 สิงหาคม 2567  เวลา 14.00 – 16.00 น.

ณ ร้านหนังสือ เอเชียบุ๊คส ชั้น 2 ฝั่งปีกขวาของห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน

 

เอเชียบุ๊คสและสำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์นมีความยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะประกาศเปิดตัวหนังสือ “The Barefoot Billionaires (เศรษฐีตีนเปล่า) หนังสือฉบับแปลภาษาอังกฤษเล่มล่าสุดของ คุณหญิงวินิตา ดิถียนต์ นักประพันธ์ชั้นครูของเมืองไทย ผู้ได้รับเกียรติยกย่องให้เป็นศิลปินแห่งชาติ สาขาวรรณศิลป์ ประจำปี พ.ศ. 2547 รวมไปถึงบทบาททางด้านวิชาการอีกมากมาย  โดยใช้นามปากกาในการเขียนหนังสือเล่มนี้ว่า ว.วินิจฉัยกุล  งานเปิดตัวหนังสือ The Barefoot Billionaires (เศรษฐีตีนเปล่า) ครั้งนี้ สำหรับผู้ที่รักการอ่านและชื่นชอบความหลากหลายทางวัฒนธรรม นอกจากจะได้ใกล้ชิดกับนักประพันธ์ชั้นครูที่มากความสามารถแล้ว ยังจะได้สัมผัสบรรยากาศการเปิดร้านใหม่ของเอเซียบุ๊คสอีกครั้งหนึ่งด้วย

The Barefoot Billionaires (เศรษฐีตีนเปล่า) เป็นเรื่องราวการล้อเลียนเสียดสีวัฒนธรรมที่ผสมผสาน ของสังคมไทยกับแนวคิดสากลที่สร้างความน่าสนใจ ขบขัน ชวนอ่านในทุกตัวอักษรสำหรับนักอ่านทั้งในประเทศและระดับสากล  หนังสือดำเนินเรื่องโดยคุณนายลำไย หญิงบ้านนอกที่ฉลาดและมีอารมณ์ขัน เนื้อเรื่องแสดงให้เห็นถึงความแตกต่างของชีวิตเรียบง่ายในชนบทกับความยุ่งเหยิงของชีวิตในเมืองใหญ่ แต่เดิมหนังสือถูกเขียนเป็นภาษาไทยและได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษโดยนักแปลมืออาชีพ Lucy Srisuphapreeda (ลูซี่ ศรีศุภปรีดา) ผู้เก็บทุกรายละเอียดงานเขียนของคุณหญิงวินิตา ทั้งความขบขันและวัฒนธรรมได้อย่างลงตัว

จุดเริ่มต้นของการเขียนนิยายชิ้นนี้ คุณหญิงวินิตาเล่าว่า เกิดจากประสบการณ์การที่เคยเป็นอาจารย์สอนอยู่ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร จังหวัดนครปฐม “หลังจากสำเร็จการศึกษา ฉันได้เป็นอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร ที่จังหวัดนครปฐม เมืองแห่งนี้แม้ไม่ได้อยู่ไกลจากกรุงเทพมากนัก แต่ก็มีขนาดเล็กและเป็นชนบท ฉันได้อยู่แวดล้อมกับคนชนบท และเมื่อตัดสินใจลงหลักปักฐานที่นี่ ทำให้ฉันพบว่าเพื่อนบ้านของฉันแม้ว่าจะใช้ชีวิตเรียบง่าย แต่ไม่ได้มีฐานะยากจนเลย พวกเขามีนาข้าว มีสวนผลไม้และปลูกพืชเกษตรอื่น ๆ ที่ทำเงินได้มากกว่าเงินเดือนอาจารย์ ฉันจึงได้ไอเดียการเขียนเกี่ยวกับคนในชนบทที่มีฐานะร่ำรวย” คุณหญิงได้กล่าวไว้

ลูซี่ ศรีศุภปรีดา ผู้แปลได้บอกเล่ามุมมองของการนำเรื่องราวพิเศษนี้แปลสู่ผู้อ่านต่างประเทศว่า

 “นักอ่านต่างชาติจะค้นพบว่าหนังสือเรื่องนี้มีความสนุกสนานและน่าสนใจอย่างมาก มีทั้งตัวละครต่าง ๆ ที่คนเข้าถึงได้ง่าย การเสนอแก่นเรื่องที่เกี่ยวกับการวางมาดผู้ดี สถานะทางสังคมและการใส่ใจภาพพจน์ระหว่างคนเมืองกับคนชนบทจะเป็นสิ่งที่เชื่อมโยงกับหลากหลายวัฒนธรรมได้เป็นอย่างดี” นอกจากนี้ ลูซี่ยังได้กล่าวอีกว่า การแปลของตนคงความตลกขบขัน และวัฒนธรรมที่มีสีสันในชนบทของประเทศไทยได้ตามที่คุณหญิงวินิตาตั้งใจสื่อไว้ได้เป็นอย่างดี จึงคิดว่า หนังสือเรื่องนี้จะสามารถเข้าถึงใจผู้อ่านทั่วโลกได้ง่าย

           จากผลตอบรับที่ท่วมท้นของหนังสือ “เศรษฐีตีนเปล่า” ฉบับภาษาไทย ซึ่งได้ถูกดัดแปลงเป็นซีรีย์และละครโทรทัศน์หลายครั้ง คุณหญิงวินิตามีความคาดหวังว่า เรื่องราวที่ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งนี้จะได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีในต่างประเทศ “เศรษฐีตีนเปล่าเป็นเรื่องที่ดังในประเทศไทยและนำมาสร้างเป็นละครโทรทัศน์ถึง 4 ครั้ง ถูกเผยแพร่ในหลากหลายรูปแบบ สำหรับการตอบรับในต่างประเทศ ถือเป็นการเดินทางที่เพิ่งเริ่มต้นขึ้น” คุณหญิงวินิตากล่าวทิ้งท้ายไว้

รายละเอียดหนังสือ:
ชื่อหนังสือ: The Barefoot Billionaires
ISBN: 9786165109727
จัดพิมพ์โดย: สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์น
ขนาดหนังสือ: 14 × 21 ซม.
จำนวน 316 หน้า
ราคา 560 บาท

 

รายละเอียดงาน:

วัน: เสาร์ ที่ 3 สิงหาคม 2567
เวลา:         14:10 น. – 15:00 น. (50 นาที) เสวนาเปิดตัวหนังสือ “The Barefoot Billionaires”

15:05 น. – 15:50 น. (45 นาที) กิจกรรมเซ็นหนังสือ “The Barefoot Billionaires”

สถานที่:      ร้านหนังสือเอเชียบุ๊คส ชั้นสอง ฝั่งปีกขวาของห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน

หมายเหตุ: ดำเนินการเสวนาเป็นภาษาอังกฤษ

 

รายละเอียดการเสวนา:

กิจกรรมการพูดคุยระหว่างนักเขียน คุณหญิงวินิตา กับซาร์ติกา เดียน ผู้ดำเนินรายการเสวนาและผู้จัดการลิขสิทธิ์หนังสือต่างประเทศจากอีลีท ครีเอทีฟ เอเจนซี่ที่ดูแลลิขสิทธิ์ต่างประเทศ ร่วมกับเกศณี ไทยสนธิ นักเขียน นักแปล และนักล่ามฉับพลันมืออาชีพ ที่จะมาแชร์เรื่องราวของหนังสือเล่มนี้ ไม่ว่าจะเป็นความท้าทายในการแปล เรื่องราววัฒนธรรมไทยและสำนวนต่าง ๆที่อยู่ในต้นฉบับ และเส้นทางของหนังสือเล่มนี้จากประเทศไทยสู่ตลาดต่างประเทศ

ผู้ดำเนินรายการเสวนา:

คุณหญิงวินิตา ดิถียนต์ : นักเขียนจะบรรยายเกี่ยวกับประสบการณ์และแรงบันดาลใจในการเขียนหนังสือ “The Barefoot Billionaires”

ซาร์ติกา เดียน: ผู้จัดการลิขสิทธิ์หนังสือต่างประเทศ จาก อีลีท ครีเอทีฟ เอเจนซี่ดูแลด้านลิขสิทธิ์หนังสือต่างประเทศ ผู้เป็นตัวแทนนักเขียนและซื้อขายลิขสิทธิ์หนังสือต่างประเทศและเดินทางดูงานหนังสือนานาชาติเป็นประจำ จากประสบการณ์มากกว่าสิบปี เธอจะมาเล่ามุมมองความน่าสนใจ สิ่งที่ประทับใจและความน่าตื่นเต้นเป็นพิเศษสำหรับหนังสือ The Barefoot Billionaires” ในมุมมองของชาวต่างชาติ

เกศณี ไทยสนธิ:  นักเขียน นักแปล และนักล่ามฉับพลันมืออาชีพ ผู้ที่ติดตามอ่านงานเขียนของคุณหญิงวินิตาเป็นประจำ เธอจะมาวิเคราะห์หนังสือเล่มนี้ เล่าถึงเทคนิคการเล่าเรื่อง คุณภาพการแปล และพูดถึงความสำคัญของการแปลนิยายจากภาษาไทยสู่ภาษาอังกฤษให้แก่นักอ่านต่างชาติในวงกว้าง

ห้ามพลาดเด็ดขาดกับการมาร่วมงานเปิดตัวหนังสือ “The Barefoot Billionaires” ที่จะมีขึ้นเร็วๆ นี้  ทุกท่านจะได้โอกาสร่วมการฉลองวรรณกรรมไทยและวัฒนธรรมไทย อีกทั้งยังได้พบปะใกล้ชิดกับนักเขียนระดับตำนานชั้นครูและผลงานของคุณหญิงวินิตา ฉบับอังกฤษ ที่ร้านหนังสือ เอเชียบุ๊คส ชั้น 2 ฝั่ง North ของห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน
 

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม ติดต่อ:
เอเชียบุ๊คส: ณรรฐพร ลีลาภิญญางกูร nantaporn.lee@asiabooks.com
ประพันธ์สาส์น: ไพรัตน์ แต้มไพโรจน์ pairat@elitecreative.co.th

-------------------------

เกี่ยวกับเอเซียบุ๊คส:

เอเชียบุ๊คสเป็นร้านหนังสือภาษาอังกฤษที่มีสาขามากที่สุดในประเทศไทยและเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการนำเข้าและเผยแพร่หนังสือภาษาอังกฤษและนิตยสารต่างประเทศกระจายสู่ทั่วประเทศ อีกทั้งยังเป็นที่รู้จักในวงกว้างว่าเป็นร้านหนังสือที่มีแนวหนังสือที่หลากหลาย เอเชียบุ๊คสมุ่งมั่นที่จะสนับสนุนวรรณกรรมและเผยแพร่วัฒนธรรมต่าง ๆโดยจัดงานอีเวนต์และงานเปิดตัวหนังสืออย่างสม่ำเสมอเพื่อให้ผู้อ่านและนักเขียนได้มีความใกล้ชิดและแลกเปลี่ยนระหว่างกัน

เอเชียบุ๊คสจัดตั้งขึ้นในปี พ.ศ.2512 เพื่อเป็นศูนย์รวมสำหรับนักอ่านทั้งชาวไทยและต่างประเทศ ด้วยประสบการณ์มากกว่า 50 ปี เอเชียบุ๊คสจึงดำเนินกิจการร้านหนังสือและขยายกิจการหลายแห่งในประเทศรวมถึงผ่านช่องทางออนไลน์ใน asiabooks.com

เอเชียบุ๊คสได้ดูแลจำหน่ายหนังสือไปยังร้านต่าง ๆ อีก 300 แห่งทั่วประเทศ ไม่ว่าจะเป็นร้านหนังสือในเครือ ตู้ให้บริการ kiosks ในโรงแรม ซุปเปอร์มาร์เก็ตและอีกหลายช่องทาง นอกจากนี้เอเชียบุ๊คสยังจัดส่งหนังสือและนิตยสารไปให้กับห้องสมุด สถาบันการศึกษา โรงเรียนนานาชาติ และเข้าร่วมงานออกแสดงสินค้า สัมมนาและกิจกรรมอบรมต่าง ๆ จากความทุ่มเทนี้เองทำให้เอเชียบุ๊คสยังคงเติมเต็มภูมิทัศน์ของงานวรรณกรรมในประเทศไทยและยังสนับสนุนการอ่านและเคารพความแตกต่างของวัฒนธรรมในผู้อ่านที่หลากหลายอีกต่อไป

 

เกี่ยวกับ สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์น:

สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์นมีชื่อเสียงในด้านผู้จัดพิมพ์หนังสือมามากกว่า 60 ปี ที่มีความทุ่มเทและตีพิมพ์งานประพันธ์ที่ทรงคุณค่าให้แก่ผู้อ่าน สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์นให้ความสำคัญเกี่ยวกับการสนับสนุนวรรณกรรมของไทยเป็นอย่างยิ่ง ดังนั้นแล้วสำนักพิมพ์จึงคอยสนับสนุนนักเขียนไทยให้มีหนังสือได้เผยแพร่ออกสู่สายตาคนทั่วโลก

สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์นก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2504 จากนั้นก็เติบโตขึ้นด้วยการตีพิมพ์หนังสือเล่ม ควบคู่กับช่องทางออนไลน์ ในขณะเดียวกันสำนักพิมพ์ก็ยังดำเนินการในเรื่องของการสนับสนุนสื่อสิ่งพิมพ์และการซื้อขายลิขสิทธิ์และทรัพย์สินทางปัญญาในต่างประเทศด้วย สำนักพิมพ์ได้สร้างเครือข่าย B2C และ B2B กับฐานลูกค้าจนทำให้สามารถส่งเสริมและกระจายวรรณกรรมที่หลากหลายสู่ตลาดได้อย่างมีประสิทธิภาพ

เพื่อให้การสนับสนุนวรรณกรรมไทยและต่างประเทศได้อย่างต่อเนื่อง สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์น ได้ก่อตั้ง บริษัท อีลีทครีเอทีฟ และสร้างแพลต์ฟอร์ม VIRF (Virtual International Rights Fair) ที่ส่งเสริมการซื้อขายลิขสิทธิ์ออนไลน์ และยังคงจัดอีเว้นท์ สัมมนา งานประกวดรางวัลวรรณกรรมยอดเยี่ยมอย่าง รางวัลชมนาดที่ถือเป็นเวทียกระดับนักเขียนสตรีไทยเข้าสู่ระดับสากล เพื่อทำให้วรรณกรรมไทยเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวาง และเป็นที่ชื่นชอบทั้งในและนอกประเทศ

 

เกี่ยวกับนักเขียน The Barefoot Billionaires”

คุณหญิงวินิตา ดิถียนต์ นักประพันธ์ระดับบรมครู และอาจารย์ผู้ทรงคุณวุฒิ ที่มีความผูกพันกับชีวิตในชนบท การเล่าเรื่องของคุณหญิงวินิตาผสมผสานความขบขันและความสะเทือนอารมณ์ ทำให้ผู้อ่านสามารถมองเห็นถึงความหลากหลายของวัฒนธรรมไทยและค่านิยมต่าง ๆได้อย่างชัดเจน

คุณหญิงวินิตา จบการศึกษาที่โรงเรียนมาแตร์เดอีวิทยาลัย โรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา และจบปริญญาตรี คณะอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยจุฬาลงกรณ์ และปริญญาเอก ด้านสาขาการวางหลักสูตรและการสอนด้านวรรณคดี จากมหาวิทยาลัยนอร์ทเทิร์นโคโลราโด ที่สหรัฐอเมริกา

จุดเริ่มต้นของการเขียนนิยายเรื่อง “The Barefoot Billionaires” (เศรษฐีตีนเปล่า) ของคุณหญิงวินิตาเกิดจากประสบการณ์การเป็นอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร จังหวัดนครปฐม

“หลังจากสำเร็จการศึกษา ฉันได้เป็นอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร ที่จังหวัดนครปฐม เมืองแห่งนี้แม้ไม่ได้อยู่ไกลจากกรุงเทพมากนัก แต่ก็มีขนาดเล็กและเป็นชนบท ฉันได้อยู่แวดล้อมกับคนชนบท และเมื่อตัดสินใจลงหลักปักฐานที่นี่ ทำให้ฉันพบว่าเพื่อนบ้านของฉันแม้ว่าจะใช้ชีวิตเรียบง่ายแต่ไม่ได้มีฐานะยากจนเลย พวกเขามีนาข้าว มีสวนผลไม้และปลูกพืชเกษตรอื่น ๆ ที่ทำเงินได้มากกว่าเงินเดือนอาจารย์ ฉันจึงได้ไอเดียการเขียนเกี่ยวกับคนในชนบทที่มีฐานะร่ำรวย” คุณหญิงได้กล่าวไว้

นอกจากนี้ยังมีผลงานวรรณกรรมในนามปากกา ว.วินิจฉัยกุล และ แก้วเก้า อย่างต่อเนื่อง ทำให้คุณหญิงวินิตาได้รับ 24 รางวัลด้านวรรณกรรมยอดเยี่ยม ในประเทศไทย อาทิ  นิยายเรื่อง “รัตนโกสินทร์” ได้รับการยกย่องเป็นวรรณกรรมแห่งชาติ และได้รับยกย่องเชิดชูเกียรติให้เป็นศิลปินแห่งชาติ สาขาวรรณศิลป์ ประจำปี พ.ศ. 2547

 

เกี่ยวกับนักแปล The Barefoot Billionaire”

ลูซี่ ศรีศุภปรีดา ผู้แปลเรื่อง “The Barefoot Billionaires” ทำให้เรื่องราวนี้เข้าถึงผู้อ่านทั่วโลกได้ โดยดึงเสน่ห์จากธีมหนังสือให้มีความสากล ลูซี่เกิดที่เมืองเบอร์มิงแฮม ประเทศอังกฤษ และจบการศึกษาระดับปริญญาตรีในสาขาวิชาไทย จาก SOAS มหาวิทยาลัยลอนดอนในปี 1994

ตั้งแต่นั้นมา เธอได้อาศัยอยู่กับสามีชาวไทยและลูก ๆอีกสามคน ที่กรุงเทพมหานคร ปัจจุบันเธอสอนวรรณคดีอังกฤษให้กับนักเรียนมัธยมต้นและมัธยมปลาย เธอมีความหลงใหลในวรรณคดีทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ โดยมองว่าวรรณคดีเป็นสิ่งที่เชื่อมการเสริมสร้างความเข้าใจในความหลากหลายทางวัฒนธรรม ทั้งนี้ลูซี่มีความทุ่มเทให้กับการนำผลงานวรรณกรรมไทยสู่ผู้อ่านภาษาอังกฤษเช่นเดียวกับการสอนวรรณคดีอังกฤษให้กับนักเรียนไทยของเธอ

การเดินทางของลูซี่ในฐานะผู้แปล “The Barefoot Billionaires” เริ่มขึ้นโดยบังเอิญ “ฉันตัดสินใจแปลหนังสือเล่มนี้หลังจากที่คุณหญิงวินิตาให้เป็นของขวัญแก่ฉัน ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องราวที่มีความตลกขบขันและสนุกที่จะแปล เมื่อฉันส่งผลงานการแปลของฉันให้คุณหญิงวินิตา ฉันไม่คาดคิดว่าเธอจะส่งไปให้กับสำนักพิมพ์โดยตรง แต่คุณหญิงท่านชอบมากจนคิดว่าผู้อ่านภาษาอังกฤษก็น่าจะชอบด้วย” ลูซี่เล่า ความทุ่มเทของเธอในการรักษาเอกลักษณ์ของตัวละครที่หลากหลายถูกแสดงออกมาในเวอร์ชั่นแปลได้อย่างชัดเจน

 

Writer

The Reader by Praphansarn