Google play App Store

เฮอร์มานน์ เฮสเส

เฮอร์มานน์ เฮสเส

แฮร์มันน์ เฮสเส (ค.ศ. ๑๘๗๗ – ๑๙๖๒)
เกิดเมื่อวันที่ ๒ กรกฎาคม ค.ศ. ๑๘๗๗ ในเมืองคาล์ฟ เมืองเล็ก ๆ ใกล้ป่าดำ พื้นเพทางพ่อเป็นชาวเยอรมัน แม่มีเชื้อสายเยอรมัน-สวิส พ่อและตาเป็นมิชชันนารี ทำงานกับโรงพิมพ์ ตานั้นเคยเป็นมิชชันนารีอยู่ที่อินเดีย พ่อของเฮสเสเคยไปช่วยงาน ในระยะเวลาหนึ่งก่อนจะกลับมาที่เยอรมัน

ในวัยเด็กเฮสเสเป็นเด็กเรียนดี มีความรักในการเขียน แต่ในวัยรุ่น เป็นช่วงขมขื่นพอควร เพราะพออายุได้สิบสี่แม้จะโชคดีสอบผ่านข้อสอบรัฐ และได้ทุนไปเรียนประจำที่มาล์บรอนน์ แต่ได้หนีออกมาหลังจากนั้นไม่นาน และประสบปัญหาทางสุขภาพจิต เคยพยายามฆ่าตัวตายหลายครั้ง ต้องใช้เวลาฟื้นฟูอยู่หลายปี ระหว่างนั้นก็ไปเรียนเป็นเด็กฝึกงานอยู่ในโรงงานทำหอนาฬิกา แล้วค่อยไปเรียนด้านทำหนังสือที่ร้านหนังสือในทือบิงเงน

พอเรียนจบ อายุได้ยี่สิบสองเริ่มเขียนบทกวีออกตีพิมพ์ และออกเดินทางไปที่ต่าง ๆ ทั้งสวิสเซอร์แลนด์ อิตาลี นิยายเรื่องปีเตอร์ คาเมนซินท์ เป็นนิยายเรื่องแรกที่นำชื่อเสียงมาให้ จากนั้นก็ผลิตงานออกมาอย่างสม่ำเสมอ ใต้วงล้อ เกอทรูด รอสฮัลด์ เป็นงานในช่วงนี้ จนกระทั่งประสบปัญหาในครอบครัว ภรรยาวิกลจริต ลูกชายก็ป่วย พ่อเสียชีวิต เขาต้องออกเดินทางเพื่อเยียวยาตนเอง ระหว่างนั้นมักจะอยู่ในสวิสเซอร์แลนด์ จนกระทั่งได้สัญชาติสวิสฯ

แม้จะแต่งงานใหม่เป็นครั้งที่สองแต่ก็หย่ากันอย่างรวดเร็ว จนกระทั่งการแต่งงานครั้งสุดท้ายกับนินอน โดลบิน ในปีค.ศ. ๑๙๓๑ จึงนับว่าเขาพบความสงบได้บ้าง สร้างบ้านอยู่ริมมอนตาโนลาและใช้ชีิวิตอยู่จนถึงวาระสุดท้ายแห่งชีวิต งานที่เขียนช่วงนี้เริ่มเกี่ยวข้องกับการค้นคว้าจิตวิญญาณในตัว ได้แก่ สิทธารถะ นาร์ซิสซัสกับโกลด์มุนท์ สเตปเปนวูล์ฟ และเกมลูกแก้ว เฮสเสยังเขียนบทกกวี และมีงานเขียนอื่นตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์อย่างสม่ำเสมอ และแม้จะได้ชื่อว่าล้มเหลวด้านการเรียนในวัยเด็ก เขาก็ได้รับปริญญาดุษฎีบัฒฑิตกิตติมศักดิ์จากมหาวิทยาลัยเบิร์น ทั้งยังได้รับรางวัลด้านการเขียนมากมาย รวมทั้งรางวัลโนเบลในปี ค.ศ. ๑๙๔๖

เฮสเสไม่ได้เขียนอัตชีวประวัติไว้ แต่งานเขียนของเขาล้วนอยู่บนพื้นฐานของชีวิตเขาทั้งสิ้น และอาจจะกล่าวได้ว่า งานเขียนของเขาก็คืออัตชีวประวัติของเขานั้นเอง ชาวไทยรู้จักงานเขียนของเฮสเสมากกว่าชาวเยอรมันคนอื่น ด้วยฝีมือการแปลของ สดใส งานเขียนอย่างสิทธารถะ และเกมลูกแก้ว นั้น แสดงให้เห็นถึงความเข้าใจอย่างลุ่มลึกต่อปรัชญาตะวันออก ทั้งอินเดียและจีน ซึ่งเขาเห็นว่าเป็นสิ่งจำเป็นอย่างยิ่งสำหรับการพัฒนาจิตวิญญาณภายในของมนุษย์ แต่ความคิดของเขาก็ได้รับอิทธิพลจากเฮเกลนักปรัชญาเยอรมันมาไม่น้อย

เขาเป็นกวีที่หาญกล้าแสดงจุดยืนตรงข้ามกับเผด็จการร่วมสมัย และแม้จะเป็นผู้บูชาความเป็นปัจเจก ใช้ชีวิตสันโดษแยกจากสังคม แต่เขายังได้แสดงความรักที่มีต่อโลกผ่านงานเขียน งานเขียนของเขาได้รับการความนิยมเป็นอย่างสูง และได้รับการแปลเป็นภาษาต่าง ๆ ทั่วโลก

ผลงาน
1898 - Romantische Lieder (ชื่ออังกฤษ Romantic Songs)
1899 - Eine Stunde hinter Mitternacht (One Hour After Midnight)
1904 - Peter Camenzind (เป็นผลงานที่สร้างชื่อเสียงเรื่องแรก)
แปลในชื่อ ปีเตอร์ คาเมนซินด์ โดย สดใส (เคล็ดไทย, พ.ศ. 2534.)
1906 - Unterm Rad (Beneath the Wheel)
แปลในชื่อ บทเรียน โดย สดใส (พ.ศ. 2524)
1908 - Freunde (Friends)
1910 - Gertrud (Gertrude)
แปลในชื่อ เกอร์ทรูด โดย สดใส (พ.ศ. 2536)
1914 - Rosshalde
แปลในชื่อ รอสฮัลด์ โดย สดใส (พ.ศ. 2533)
1915 - Knulp
แปลในชื่อ ทางเลือก โดย น.ชญานุตม์ (พ.ศ. 2527)
แปลในชื่อ ฤดูใบไม้ผลิ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2530)
แปลในชื่อ คนุลป์ โดย สดใส (พ.ศ. 2546)
1989 - Wanderung
แปลในชื่อ ร่อนเร่พเนจร โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2530)
1919 - Demian
แปลในชื่อ เดเมียน โดย สดใส (พ.ศ. 2530)
1919 - Klein und Wagner (Klein and Wagner)
1919 - Märchen (Strange News from Another Star รวมเรื่องสั้น)
แปลในชื่อ เพลงขลุ่ยในฝัน โดย สดใส (พ.ศ. 2524)
1920 - Blick ins Chaos (In Sight of Chaos ความเรียง)
1920 - Klingsors letzter Sommer (Klingsor's Last Summer นวนิยายขนาดสั้น (โนเวลล่า) 3 เรื่อง)
แปลในชื่อ ไฟชีวิต ฤดูร้อนปีสุดท้ายของคลิงซอร์ โดย สดใส (พ.ศ. 2546)
1922 - Siddhartha (สิทธารถะ)
แปลในชื่อ สิทธารถ โดย นายฉุน ประภาวิวัฒน (พ.ศ. 2510)
แปลในชื่อ สิทธารถะ โดย สดใส (พ.ศ. 2526)
1927 - Die Nürnberger Reise
1927 - Der Steppenwolf (Steppenwolf)
แปลในชื่อ สเตปเปนวูลฟ์ โดย สดใส (พ.ศ. 2527)
1930 - Narziss und Goldmund (Narcissus and Goldmund)
แปลในชื่อ นาร์ซิสซัส กับโกลด์มุนด์ โดย สดใส (พิมพ์ครั้งที่ 2 พ.ศ. 2532; ฉบับปรับปรุงใหม่ พ.ศ. 2549)
1932 - Die Morgenlandfahrt (Journey to the East)
แปลในชื่อ ท่องตะวันออก โดย สดใส (พ.ศ. 2529)
1937 - Gedenkblätter (Autobiographical Writings)
1942 - Stufen (Stages)
1942 - Die Gedichte (Poems)
แปลในชื่อ กวีนิพนธ์ของแฮร์มันน์ เฮสเซอ โดย ยรรยง แดงบุปผา (พ.ศ. 2532)
1943 - Das Glasperlenspiel (The Glass Bead Game, มีตีพิมพ์ในชื่อ Magister Ludi ด้วย)
แปลในชื่อ เกมลูกแก้ว โดย สดใส (พ.ศ. 2545)
1946 - Krieg und Frieden (If the War Goes On ...)
1976 - My Belief: Essays on Life and Art (รวมความเรียง ค.ศ. 1904 - 1961)
แปลในชื่อ มาจากทางสายเปลี่ยว โดย พจนา จันทรสันติ (พ.ศ. 2528)
1995 - The Complete Fairy Tales of Hermann Hesse (รวมเทพนิยาย ค.ศ. 1904 - 1918)

Share: | View : 591