อยากเป็นนักแปลต้องมีพื้นฐานอะไรบ้าง : อาชีพหนึ่งในวงการหนังสือคือนักแปล ถ้าคุณอยากเป็นนักแปลต้องมีพื้นฐานอะไรบ้าง

อยากเป็นนักแปลต้องมีพื้นฐานอะไรบ้าง

อาชีพหนึ่งในวงการหนังสือคือนักแปล ถ้าคุณอยากเป็นนักแปลต้องมีพื้นฐานอะไรบ้าง วันนี้เราจะนำเสนอเกี่ยวกับพื้นฐานสำคัญต่างๆที่นักแปลควรมี 5 ทักษะพื้นฐานที่นักแปลควรมี

1.ทักษะในคู่ภาษาที่ต้องการจะแปล ปฏิเสธไม่ได้ว่าทักษะทางภาษาเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับนักแปล หากคุณต้องการเป็นนักแปลภาษา อังกฤษ-ไทย แต่คุณไม่มีทักษะภาษาอังกฤษเลยคุณคงแปลไม่ได้อย่างแน่นอน ซึ่งการเป็นนักแปลนั้นจะต้องมีทักษะในเรื่องภาษาอย่างลึกซึ้งมากพอดูทีเดียวเลย

2.ทักษะการเขียน ทักษะการเขียนเป็นอีกทักษะหนึ่งที่ต้องมี หากคุณสามารถแปลภาษาได้แต่คุณไม่สามารถเรียบเรียงเรื่องที่คุณแปลให้ออกมาสวยงามน่าอ่านแล้ว การแปลของคุณก็จะไร้ความหมายทันทีเพราะคงไม่มีใครต้องการอ่านหนังสือที่วกวนไปมาอ่านไม่รู้เรื่องอย่างแน่นอน

3.เป็นนักอ่าน การเป็นนักอ่านจะช่วยเพิ่มทักษะการเขียนให้เราได้อย่าน่าประหลาดใจ เมื่อคุณอ่านหนังสือบ่อยๆคุณจะสามารถวิเคราะห์สำนวนการเขียนของหนังสือเล่มต่างๆได้ และจะทำให้คุณมีสำนวนการเขียนที่ทำให้ผู้อ่านชอบใจได้เลย

4.มีความรู้รอบตัวและความรู้เฉพาะทาง บางครั้งคุณจะไม่สามารถเข้าใจคำศัพท์เฉพาะทางบางคำเกี่ยวกับเรื่องที่คุณแปลได้ถ้าคุณไม่มีความรู้ในเรื่องนั้นๆ ดังนั้นการหาความรู้รอบตัวในเรื่องต่างๆเป็นอีกทักษะที่คุณต้องฝึกฝนไว้ หากคิดจะเป็นนักแปลมืออาชีพ

5.มีคอนเน็คชั่น การมีคอนเน็คชั่นที่ดีนั้นจะทำให้เรามีงานเพิ่มขึ้นเรื่อยๆจากการบอกต่อ ดังนั้นจึงควรพบปะผู้คนหลากหลายอาชีพเพื่อสะสมคอนเน็คชั่นที่ดีๆไว้

ทั้งหมดนี้เป็นเพียงทักษะเบื้องต้นที่นักแปลต้องมี หากคุณสนใจในอาชีพนักแปลแล้วคุณควรฝึกฝนทักษะเหล่านี้ไว้

 

บทความโดย ณิชกมล เตชะงามสุวรรณ

 

 

Writer

Sirirat Soonsakul

นักอยากเขียน ผู้รักการสะสมท้องฟ้าสีวนิลลา และใช้หมูกระทะเยียวยาจิตใจ